< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.