< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!