< Faarfannaa 22 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

< Faarfannaa 22 >