< Faarfannaa 22 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!