< Faarfannaa 22 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
But thou [art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope [when I was] upon my mother’s breasts.
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
I was cast upon thee from the womb: thou [art] my God from my mother’s belly.
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me round.
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
I may tell all my bones: they look [and] stare upon me.
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
For the kingdom [is] the LORD’s: and he [is] the governor among the nations.
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
All [they that be] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [this].