< Faarfannaa 22 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Faarfannaa 22 >