< Faarfannaa 22 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Faarfannaa 22 >