< Faarfannaa 22 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!