< Faarfannaa 18 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit garbicha Waaqayyoo; innis yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate. Innis akkana jedhe: Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti; Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti; daʼannoo koo cimaa dha.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Funyoon duʼaa na xaxe; lolaan badiisaas na liqimseera.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; gargaarsaafis Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan tulluuwwaniis ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi bakakkaadhaan tarsaasee baʼe.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin, humna hafuura funyaan keetii baʼuutiinis, sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis labsii isaa irraa hin gorre.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma harki koo fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita; ija of tuulu garuu gad deebifta.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita; Waaqni koo dukkana koo ifatti ni geeddara.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu; warra isatti kooluu galan hundaaf Waaqayyo gaachana taʼa.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; harki kee mirgaa ol na qabeera; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake; akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan nan dhidhiite.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa na gooteerta; sabni ani hin beekne na tajaajila.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
they are not bound in chains.
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jalatti bulchuu dha;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 diinota koo jalaas na baasa. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, jaalala bara baraa ni argisiisa.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.