< Faarfannaa 18 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit garbicha Waaqayyoo; innis yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate. Innis akkana jedhe: Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti; Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti; daʼannoo koo cimaa dha.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Funyoon duʼaa na xaxe; lolaan badiisaas na liqimseera.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; gargaarsaafis Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan tulluuwwaniis ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi bakakkaadhaan tarsaasee baʼe.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin, humna hafuura funyaan keetii baʼuutiinis, sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis labsii isaa irraa hin gorre.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma harki koo fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata.
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 Ati warra gad of qaban ni oolchita; ija of tuulu garuu gad deebifta.
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita; Waaqni koo dukkana koo ifatti ni geeddara.
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu; warra isatti kooluu galan hundaaf Waaqayyo gaachana taʼa.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; harki kee mirgaa ol na qabeera; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake; akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan nan dhidhiite.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa na gooteerta; sabni ani hin beekne na tajaajila.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jalatti bulchuu dha;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 diinota koo jalaas na baasa. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, jaalala bara baraa ni argisiisa.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Faarfannaa 18 >