< Faarfannaa 145 >
1 Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa koo Mooticha, ani sin leellisa; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan galateeffadha.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Ani guyyuma guyyaan sin galateeffadha; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan leellisa.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 Waaqayyo guddaa dha; galateeffamuunis baayʼee malaaf; guddina isaa qoratanii itti baʼuun hin dandaʼamu.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Dhaloonni tokko dhaloota biraatti hojii kee ni hima; hojiiwwan kee jajjaboos ni labsa.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Isaanis waaʼee miidhagina ulfina qabeessa surraa kee sanaa ni dubbatu; anis waaʼee hojii kee dinqisiisaa sanaa irra deddeebiʼee itti nan yaada.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 Isaan waaʼee hojii kee sodaachisaa sanaa ni odeessu; anis guddina kee nan labsa.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Isaan yaadannoo gaarummaa keetii baayʼisanii odeessu; waaʼee qajeelummaa keetiis ililchanii faarfatu.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 Waaqayyo arjaa fi gara laafessa; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Waaqayyo, nama hundaaf gaarii dha; inni waan uume hundaaf garaa ni laafa.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Yaa Waaqayyo, hojiin kee hundinuu si galateeffata; qulqulloonni kees si leellisu.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Isaan waaʼee ulfina mootummaa keetii ni odeessu; waaʼee humna keetiis ni dubbatu;
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 kunis akka namoonni hundi hojii kee humna qabeessa, surraa ulfina qabeessa mootummaa kee sanaas beekaniif.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Mootummaan kee mootummaa bara baraa ti; bulchiinsi kees dhalootaa gara dhalootaatti darba. Waaqayyo dubbii isaa hundaan amanamaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 Waaqayyo warra kufan hunda ol qaba; warra gad qabaman hundas ni kaasa.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Iji nama hundaa si eeggata; atis yeroo barbaachisutti nyaata isaaniif ni kennita.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Ati harka kee balʼiftee fedhii warra lubbuu qaban hundaa ni guutta.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 Waaqayyo karaa isaa hundaan qajeelaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 Waaqayyo warra isa waammatan hundatti, warra dhugaadhaan isa waammatan hundatti dhiʼoo dha.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 Inni fedhii warra isa sodaatanii ni guuta; kadhannaa isaanis dhagaʼee isaan oolcha.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 Waaqayyo warra isa jaallatan hunda ni eega; jalʼoota hunda garuu ni balleessa.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Afaan koo Waaqayyoon galateeffachuudhaan ni dubbata. Uumamni hundinuu maqaa isaa qulqulluu sana bara baraa hamma bara baraatti haa eebbisu.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.