< Faarfannaa 145 >
1 Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa koo Mooticha, ani sin leellisa; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan galateeffadha.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Ani guyyuma guyyaan sin galateeffadha; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan leellisa.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 Waaqayyo guddaa dha; galateeffamuunis baayʼee malaaf; guddina isaa qoratanii itti baʼuun hin dandaʼamu.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Dhaloonni tokko dhaloota biraatti hojii kee ni hima; hojiiwwan kee jajjaboos ni labsa.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Isaanis waaʼee miidhagina ulfina qabeessa surraa kee sanaa ni dubbatu; anis waaʼee hojii kee dinqisiisaa sanaa irra deddeebiʼee itti nan yaada.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 Isaan waaʼee hojii kee sodaachisaa sanaa ni odeessu; anis guddina kee nan labsa.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 Isaan yaadannoo gaarummaa keetii baayʼisanii odeessu; waaʼee qajeelummaa keetiis ililchanii faarfatu.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 Waaqayyo arjaa fi gara laafessa; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 Waaqayyo, nama hundaaf gaarii dha; inni waan uume hundaaf garaa ni laafa.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Yaa Waaqayyo, hojiin kee hundinuu si galateeffata; qulqulloonni kees si leellisu.
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Isaan waaʼee ulfina mootummaa keetii ni odeessu; waaʼee humna keetiis ni dubbatu;
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 kunis akka namoonni hundi hojii kee humna qabeessa, surraa ulfina qabeessa mootummaa kee sanaas beekaniif.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Mootummaan kee mootummaa bara baraa ti; bulchiinsi kees dhalootaa gara dhalootaatti darba. Waaqayyo dubbii isaa hundaan amanamaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 Waaqayyo warra kufan hunda ol qaba; warra gad qabaman hundas ni kaasa.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Iji nama hundaa si eeggata; atis yeroo barbaachisutti nyaata isaaniif ni kennita.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Ati harka kee balʼiftee fedhii warra lubbuu qaban hundaa ni guutta.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 Waaqayyo karaa isaa hundaan qajeelaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Waaqayyo warra isa waammatan hundatti, warra dhugaadhaan isa waammatan hundatti dhiʼoo dha.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Inni fedhii warra isa sodaatanii ni guuta; kadhannaa isaanis dhagaʼee isaan oolcha.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Waaqayyo warra isa jaallatan hunda ni eega; jalʼoota hunda garuu ni balleessa.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Afaan koo Waaqayyoon galateeffachuudhaan ni dubbata. Uumamni hundinuu maqaa isaa qulqulluu sana bara baraa hamma bara baraatti haa eebbisu.
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.