< Faarfannaa 145 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa koo Mooticha, ani sin leellisa; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan galateeffadha.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Ani guyyuma guyyaan sin galateeffadha; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan leellisa.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Waaqayyo guddaa dha; galateeffamuunis baayʼee malaaf; guddina isaa qoratanii itti baʼuun hin dandaʼamu.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Dhaloonni tokko dhaloota biraatti hojii kee ni hima; hojiiwwan kee jajjaboos ni labsa.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Isaanis waaʼee miidhagina ulfina qabeessa surraa kee sanaa ni dubbatu; anis waaʼee hojii kee dinqisiisaa sanaa irra deddeebiʼee itti nan yaada.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Isaan waaʼee hojii kee sodaachisaa sanaa ni odeessu; anis guddina kee nan labsa.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Isaan yaadannoo gaarummaa keetii baayʼisanii odeessu; waaʼee qajeelummaa keetiis ililchanii faarfatu.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Waaqayyo arjaa fi gara laafessa; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Waaqayyo, nama hundaaf gaarii dha; inni waan uume hundaaf garaa ni laafa.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Yaa Waaqayyo, hojiin kee hundinuu si galateeffata; qulqulloonni kees si leellisu.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Isaan waaʼee ulfina mootummaa keetii ni odeessu; waaʼee humna keetiis ni dubbatu;
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 kunis akka namoonni hundi hojii kee humna qabeessa, surraa ulfina qabeessa mootummaa kee sanaas beekaniif.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Mootummaan kee mootummaa bara baraa ti; bulchiinsi kees dhalootaa gara dhalootaatti darba. Waaqayyo dubbii isaa hundaan amanamaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Waaqayyo warra kufan hunda ol qaba; warra gad qabaman hundas ni kaasa.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Iji nama hundaa si eeggata; atis yeroo barbaachisutti nyaata isaaniif ni kennita.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Ati harka kee balʼiftee fedhii warra lubbuu qaban hundaa ni guutta.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Waaqayyo karaa isaa hundaan qajeelaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Waaqayyo warra isa waammatan hundatti, warra dhugaadhaan isa waammatan hundatti dhiʼoo dha.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Inni fedhii warra isa sodaatanii ni guuta; kadhannaa isaanis dhagaʼee isaan oolcha.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Waaqayyo warra isa jaallatan hunda ni eega; jalʼoota hunda garuu ni balleessa.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Afaan koo Waaqayyoon galateeffachuudhaan ni dubbata. Uumamni hundinuu maqaa isaa qulqulluu sana bara baraa hamma bara baraatti haa eebbisu.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< Faarfannaa 145 >