< Faarfannaa 139 >
1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta; na beekteertas.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta; yaada koos fagootti hubatta.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta; karaa koo hundas beekta.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre, ati guutumaan guutuutti ni beekta.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta; harka kees narra keesseerta.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha; hubachuufis akka malee narraa fagoo dha.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa? Fuula kee duraas ani eessatti baqachuun dandaʼa?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta; yoo ani siree koo siiʼool keessa dhaabbadhes, achis ni jirta. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin barrisee qarqara galaanaa fagoo irra qubadhe,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 achittis harki kee karaa na argisiisa; harki kee mirgaas jabeessee na qaba.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa; ifnis naannoo kootti halkan taʼa” jedhe,
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu; halkanis akkuma guyyaa ifa; dukkanni siif akkuma ifaatii.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii; gadameessa haadha koo keessattis na tolchite.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef sin galateeffadha; hojiin kee dinqisiisaa dha; kanas ani akka gaariittan beeka.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame, lafeen koo si duraa hin dhokanne. Yeroo ani dhidhima lafaa keessatti tolfame,
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge. Guyyoonni duraan dursanii naaf murteeffaman hundi utuu hin jiraatin, kitaaba kee keessatti barreeffamaniiru.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata! Baayʼinni isaas akkam guddaa dha!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee, silaa lakkoobsi isaanii cirracha irra baayʼata. Ani yeroon dammaqutti, amma iyyuu suma wajjinan jira.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee! Warri dhiiga namaa dhangalaaftan, narraa fagaadhaa!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu; diinonni kee akkasumaan maqaa kee dhaʼu.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu? Warra sitti kaʼanis hin xireeffadhuu?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera; akka diina koottis isaan nan heda.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki; qoriitii na ilaali; yaada koos beeki.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali; karaa bara baraa irras na adeemsisi.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.