< Faarfannaa 139 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta; na beekteertas.
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta; yaada koos fagootti hubatta.
You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta; karaa koo hundas beekta.
Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre, ati guutumaan guutuutti ni beekta.
For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta; harka kees narra keesseerta.
Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha; hubachuufis akka malee narraa fagoo dha.
([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa? Fuula kee duraas ani eessatti baqachuun dandaʼa?
Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta; yoo ani siree koo siiʼool keessa dhaabbadhes, achis ni jirta. (Sheol h7585)
If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol h7585)
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin barrisee qarqara galaanaa fagoo irra qubadhe,
I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
10 achittis harki kee karaa na argisiisa; harki kee mirgaas jabeessee na qaba.
Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa; ifnis naannoo kootti halkan taʼa” jedhe,
And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu; halkanis akkuma guyyaa ifa; dukkanni siif akkuma ifaatii.
Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii; gadameessa haadha koo keessattis na tolchite.
For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef sin galateeffadha; hojiin kee dinqisiisaa dha; kanas ani akka gaariittan beeka.
I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame, lafeen koo si duraa hin dhokanne. Yeroo ani dhidhima lafaa keessatti tolfame,
Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge. Guyyoonni duraan dursanii naaf murteeffaman hundi utuu hin jiraatin, kitaaba kee keessatti barreeffamaniiru.
Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata! Baayʼinni isaas akkam guddaa dha!
And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee, silaa lakkoobsi isaanii cirracha irra baayʼata. Ani yeroon dammaqutti, amma iyyuu suma wajjinan jira.
I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee! Warri dhiiga namaa dhangalaaftan, narraa fagaadhaa!
If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu; diinonni kee akkasumaan maqaa kee dhaʼu.
[those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu? Warra sitti kaʼanis hin xireeffadhuu?
¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera; akka diina koottis isaan nan heda.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki; qoriitii na ilaali; yaada koos beeki.
Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali; karaa bara baraa irras na adeemsisi.
And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.

< Faarfannaa 139 >