< Faarfannaa 139 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta; na beekteertas.
Adonai, you have searched me, and you know me.
2 Ati yeroo ani gad taaʼuu fi yeroo ani ol kaʼu ni beekta; yaada koos fagootti hubatta.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Deemuu koo fi ciisuu koo addaan baaftee beekta; karaa koo hundas beekta.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Yaa Waaqayyo, akka dubbiin tokko iyyuu arraba koo hin jirre, ati guutumaan guutuutti ni beekta.
For there is not a word on my tongue, but, behold, Adonai, you know it altogether.
5 Ati duraa fi duubaan na marsiteerta; harka kees narra keesseerta.
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6 Beekumsi akkanaa anaaf akka malee dinqii dha; hubachuufis akka malee narraa fagoo dha.
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7 Hafuura kee biraa ani eessa dhaquun dandaʼa? Fuula kee duraas ani eessatti baqachuun dandaʼa?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 Yoo ani samiiwwanitti ol baʼe, ati achi jirta; yoo ani siree koo siiʼool keessa dhaabbadhes, achis ni jirta. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol ·Place of the dead·, behold, you are there! (Sheol h7585)
9 Yoo ani qoochoo ganamaatiin barrisee qarqara galaanaa fagoo irra qubadhe,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 achittis harki kee karaa na argisiisa; harki kee mirgaas jabeessee na qaba.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Yoo ani, “Dhugumaan dukkanni na dhoksa; ifnis naannoo kootti halkan taʼa” jedhe,
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;”
12 dukkanni iyyuu siif dukkana hin taʼu; halkanis akkuma guyyaa ifa; dukkanni siif akkuma ifaatii.
even the darkness does not hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Ati namummaa koo isa keessaa uumteertaatii; gadameessa haadha koo keessattis na tolchite.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14 Ani sababii haala sodaachisaa fi dinqisiisaadhaan uumameef sin galateeffadha; hojiin kee dinqisiisaa dha; kanas ani akka gaariittan beeka.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15 Yeroo ani iddoo dhoksaatti uumame, lafeen koo si duraa hin dhokanne. Yeroo ani dhidhima lafaa keessatti tolfame,
My frame was not hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 iji kee dhagna koo kan hin tolfamin arge. Guyyoonni duraan dursanii naaf murteeffaman hundi utuu hin jiraatin, kitaaba kee keessatti barreeffamaniiru.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Yaa Waaqi, yaada kee hubachuun akkam ulfaata! Baayʼinni isaas akkam guddaa dha!
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18 Utuu ani isaan lakkaaʼee jiraadhee, silaa lakkoobsi isaanii cirracha irra baayʼata. Ani yeroon dammaqutti, amma iyyuu suma wajjinan jira.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 Maaloo yaa Waaqi, ati utuu hamoota fixxee! Warri dhiiga namaa dhangalaaftan, narraa fagaadhaa!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20 Isaan yaada hamaadhaan waaʼee kee dubbatu; diinonni kee akkasumaan maqaa kee dhaʼu.
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Yaa Waaqayyo, ani warra si jibban hin jibbuu? Warra sitti kaʼanis hin xireeffadhuu?
Adonai, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera; akka diina koottis isaan nan heda.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Yaa Waaqi, na sakattaʼi; garaa koos beeki; qoriitii na ilaali; yaada koos beeki.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Yoo karaan hamminaa na keessa jiraate mee ilaali; karaa bara baraa irras na adeemsisi.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.

< Faarfannaa 139 >