< Faarfannaa 135 >

1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Aleluya. ALABAD el nombre de Jehová; alabad[le], siervos de Jehová;
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
Los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Alabad á JAH, porque es bueno Jehová: cantad salmos á su nombre, porque es suave.
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
Porque JAH ha escogido á Jacob para sí, á Israel por posesión suya.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
Porque yo se que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
Todo lo que quiso Jehová, ha hecho en los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
El hace subir las nubes del cabo de la tierra; él hizo los relámpagos para la lluvia; él saca los vientos de sus tesoros.
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
El [es el] que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
A Sehón rey Amorrheo, y á Og rey de Basán, y á todos los reinos de Canaán.
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
Y dió la tierra de ellos en heredad, en heredad á Israel su pueblo.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová para generación y generación.
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
Porque juzgará Jehová su pueblo, y arrepentiráse sobre sus siervos.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
Los ídolos de las gentes son plata y oro, obra de manos de hombres.
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
Tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Como ellos son los que los hacen; todos los que en ellos confían.
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
Casa de Israel, bendecid á Jehová: casa de Aarón, bendecid á Jehová:
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
Casa de Leví, bendecid á Jehová: los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová.
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Bendito de Sión Jehová, que mora en Jerusalem. Aleluya.

< Faarfannaa 135 >