< Faarfannaa 135 >

1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Alabád el nombre de Jehová, alabád siervos de Jehová.
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
Los que estáis en la casa de Jehová, en los patios de la casa de nuestros Dios.
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Alabád a Jehová, porque es bueno Jehová: cantád salmos a su nombre, porque es suave.
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
Porque Jehová ha escogido a Jacob para sí, a Israel por su posesión.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
Porque yo sé que Jehová es grande, y el Señor nuestro mayor que todos los dioses.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
Todo lo que quiso Jehová, hizo en los cielos y en la tierra, en las mares, y en todos los abismos.
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
El que hace subir las nubes del cabo de la tierra: hizo los relámpagos para la lluvia; el que saca los vientos de sus tesoros.
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
El que hirió a los primogénitos de Egipto desde el hombre hasta la bestia.
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
Envió señales y prodigios en medio de ti, o! Egipto: en Faraón, y en todos sus siervos.
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
El que hirió a muchas naciones; y mató a reyes poderosos:
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
A Sejón rey Amorreo, y a Og rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
Y dio la tierra de ellos en heredad: en heredad a Israel su pueblo.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
Jehová, tu nombre es eterno: Jehová, tu memoria para generación y generación.
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
Porque Jehová juzgará a su pueblo; y sobre sus siervos se arrepentirá.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
Los ídolos de los Gentiles son plata y oro: obra de manos de hombre.
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
Tienen boca, y no hablan: tienen ojos y no ven.
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
Tienen orejas y no escuchan; tampoco hay espíritu en sus bocas.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
Casa de Israel bendecíd a Jehová: Casa de Aarón bendecíd a Jehová:
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
Casa de Leví bendecíd a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecíd a Jehová.
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Bendito Jehová de Sión, el que mora en Jerusalem. Alelu- Jah.

< Faarfannaa 135 >