< Faarfannaa 135 >
1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Halleluja! Lova Herrens namn, lova, de Herrens tenarar,
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
de som stend i Herrens hus, i fyregardarne til vår Guds hus!
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Lova Herren, for Herren er god! Syng lov for hans namn, for det er yndelegt.
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
For Jakob hev Herren valt seg ut, Israel til sin eigedom.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
For eg veit at Herren er stor, og vår Herre er meir enn alle gudar.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
Herren gjer alt det han vil i himmelen og på jordi, i havi og i alle djup,
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
han som let eim stiga upp frå enden av jordi, gjer eldingar til regn, som fører ut or sine gøymslor vind,
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
han som slo dei fyrstefødde i Egyptarland både av folk og fe,
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
som sende teikn og under midt i deg, Egyptarland, mot Farao og alle hans tenarar.
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
Han som slo mange heidningefolk og drap megtige kongar,
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
Sihon, amoritarkongen, og Basans konge Og, og alle Kana’ans kongerike,
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
og gav deira land til arv, til arv for Israel, sitt folk.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
Herre, ditt namn varer æveleg, Herre, ditt minne frå ætt til ætt.
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
For Herren skal døma sitt folk og ynkast yver sine tenarar.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
Heidninge-avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje,
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
dei hev øyro, men høyrer ikkje, og ingen ande er i deira munn.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
Israels hus, lova Herren! Arons hus, lova Herren!
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
Levis hus, lova Herren! De som ottast Herren, lova Herren!
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Lova vere Herren frå Sion, han som bur i Jerusalem! Halleluja!