< Faarfannaa 135 >

1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!

< Faarfannaa 135 >