< Faarfannaa 135 >
1 Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
Halleluja! Pris HERRENS Navn, pris det, I HERRENS Tjenere,
2 Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
som staar i HERRENS Hus, i vor Guds Huses Forgaarde!
3 Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;
8 Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,
9 Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
11 Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og og alle Kana'ans Riger
12 lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
18 Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.
19 Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!