< Faarfannaa 132 >

1 Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 “Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 “Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 ‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 “Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 “Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。

< Faarfannaa 132 >