< Faarfannaa 129 >

1 Faarfannaa ol baʼuu. Israaʼel akkana haa jedhu; “Isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru;
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru; garuu na hin moʼanne.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Warri qootiisa qotan dugda koo qotan; boʼoo isaaniis ni dheeressan.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Waaqayyo garuu qajeelaa dha; funyoo jalʼootaa gargar kukkuteera.”
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Warri Xiyoonin jibban hundinuu, qaaniidhaan duubatti haa deebiʼan.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Isaan akka marga bantii manaa irraa kan utuu hin guddatin goguu haa taʼan;
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 namichi haamu qabaa isaa guuttachuu, yookaan namichi walitti qabu bissii isaa guuttachuu hin dandaʼu.
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Warri achiin darban, “Eebbi Waaqayyoo isiniif haa taʼu; maqaa Waaqayyootiin isin eebbifna” isaaniin hin jedhin.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]

< Faarfannaa 129 >