< Faarfannaa 129 >

1 Faarfannaa ol baʼuu. Israaʼel akkana haa jedhu; “Isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru;
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,
2 isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru; garuu na hin moʼanne.
Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.
3 Warri qootiisa qotan dugda koo qotan; boʼoo isaaniis ni dheeressan.
Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
4 Waaqayyo garuu qajeelaa dha; funyoo jalʼootaa gargar kukkuteera.”
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
5 Warri Xiyoonin jibban hundinuu, qaaniidhaan duubatti haa deebiʼan.
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.
6 Isaan akka marga bantii manaa irraa kan utuu hin guddatin goguu haa taʼan;
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
7 namichi haamu qabaa isaa guuttachuu, yookaan namichi walitti qabu bissii isaa guuttachuu hin dandaʼu.
Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.
8 Warri achiin darban, “Eebbi Waaqayyoo isiniif haa taʼu; maqaa Waaqayyootiin isin eebbifna” isaaniin hin jedhin.
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.

< Faarfannaa 129 >