< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.