< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Faarfannaa 119 >