< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.