< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.