< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.