< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.