< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Faarfannaa 119 >