< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Faarfannaa 119 >