< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。