< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Faarfannaa 119 >