< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Faarfannaa 119 >