< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.