< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Faarfannaa 119 >