< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.