< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh that my ways were established to observe thy statutes!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This I have had, because I kept thy precepts.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.