< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Faarfannaa 119 >