< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This I had, because I kept your precepts.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.