< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will observe your laws. Please never give up on me!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
I repeat out loud your instructions.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
For this is how I live my life—by following your principles.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Long ago I realized that your laws will last forever.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
I obey your laws and love them very much.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I keep your commandments and laws because you see everything I do.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Faarfannaa 119 >