< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Faarfannaa 119 >