< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Faarfannaa 119 >