< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.