< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。