< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.