< Faarfannaa 118 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

< Faarfannaa 118 >