< Faarfannaa 118 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< Faarfannaa 118 >