< Faarfannaa 118 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.